Ustanın Kaleminden Masallar

Can Yayınları’nın tarihine ilişkin kısa değiniler bulabileceğiniz yere, "Can'dan Tarih"e hoş geldiniz... Necatigil’in Tûtînâme çevirisinin 2009 yılında ortaya çıkması, edebiyatımız için o yılın büyük müjdesi oluvermişti.

Faruk Duman

19.6.2017 tarihinde yazıldı.

Ustanın Kaleminden Masallar

Tûtînâme, Doğu kültürünün, Binbir Gece Masalları kadar olmasa da, en tanınmış masal derlemelerinden biri. Ana kurgunun kaynağının Sanskritçe olduğu, günümüze ulaşan Farsça metinlerden başka dillere yüzlerce yıldır çevrildiği biliniyor.

Can Yayınları’nın 2009 yılında yayımladığı Tûtînâme’nin ise bambaşka özellikleri ve serüveni var: Şiirimizin büyük ustası Behçet Necatigil’in Tûtînâme üzerinde 1973-1974 yıllarında çalıştığı ama eserin “kaybolduğu” düşünülüyordu. Çevirinin daktilo metninin 2009 yılında ortaya çıkması, edebiyatımız için o yılın büyük müjdesi oluvermişti.

Hilmi Yavuz, kitaba yazdığı önsözde, Necatigil’in bu çeviriye çalıştığı yıllarda, çalışmasının şiiri üzerinde de etki bıraktığını belirttikten sonra onun “Tûtî” şiirine de değinir:

Her şey telâşa bindi

İndi atlı atından

Gezer şehr içre tellallar

Her derde ilaç tûtî

Aşağıdaki resimde Tûtînâme’nin ilk baskısının kapağını görüyorsunuz. Ama yanında bir de küçük kitap var, o nedir? O da ilk baskının yanında okurlara armağan olarak hazırladığımız “On Sekizinci Gece” masalı… Başlığın üstünde şu yazıyor:

Mah-Şeker sordu: “Nasıldır o hikâye?” Tûtî anlattı:

 

Behçet Necatigil
Tûtînâme

İlgili Kitaplar